15. AQUATIC ANIMALS đ
15. AQUATIC ANIMALS đ - WBBPE - Grade 3 - āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ
đ Lesson 15: AQUATIC ANIMALS đ
(āĻ ā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻŧāĻžāĻāĻŋāĻ āĻ ā§āϝāĻžāύāĻŋāĻŽā§āϝāĻžāϞāϏ) āĻāϞāĻāϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§
Ask your friends: đŖī¸
- Can you name some fishes?
- Where do they live?
- What do they eat?
- Why are they called aquatic animals?
Let's read: đ
Hamid studies in class III. His father is a fisherman. Sometimes Hamid goes out with his father to catch fish. Hamid loves to eat fish.
Fishes live in water. They are aquatic animals. đ They can breathe in water with their gills. But when we take them out of water, they die. A fish moves very easily in water. The tail of a fish is hard. The fish changes its direction with its tail.
(67)
đ Aquatic Life
There are various types of fishes. Some live in fresh water while others live in saline water. Fishes like hilsa and pomfret live in saline water. They migrate to sweet water to lay eggs. Other fishes like Koi and Katla live in ponds and lakes. Hamid knows that many of his friends keep fish as pets. Fishes live on worms, but some fishes eat other small fishes. Fishes are very helpful to us. A fish called guppy eats the larva of mosquitoes. đĻ
đĻ Prawns: Not Fish, But Fascinating!
Prawns also live in water. Prawns are not fish. They are insects. They can also swim very fast. The body of a prawn is covered with a soft shell. A prawn has no backbone. Hamid's father told him that the prawn's body has three parts: the head, the thorax, and the abdomen. The head has an antenna and two eyes. The middle part is called the thorax. Prawns have jointed legs. The lower part of the body is the abdomen.
đĻ Crabs and Their Hard Covers
One day Hamid's father found a crab in the net. Hamid saw that the crab has pincers. It can pinch with pincers. His father told him that there are no bones in a crab's jointed legs. Hamid saw that the jointed legs have hard outer covers.
đ¸ Frogs: Masters of Land and Water
When the rains came, Hamid heard the croaking of frogs. One day a frog came into their house. Hamid caught the frog. The frog was looking at him with its big red eyes. Hamid saw that the skin of the frog was rough and moist. Its hind legs are always folded. His father told him that the folded legs help the frog to jump. The front legs are small. He also saw that the frog has toes like him, but the toes are joined with skin. Hamid's father said that the webbed feet help it to swim. It lives in water and also on land. Hamid tried to give some food to the frog. His father laughed, as a frog would only eat insects. Its folded tongue would easily catch a fly or an insect. Hamid let the frog go. He decided not to throw stones at the frogs ever again. đ
đ Pronunciation and Meaning of Some Words
- fisherman (āĻĢāĻŋāĻļāĻžāϰāĻŽā§āϝāĻžāύ) â āĻā§āϞā§, aquatic (āĻ ā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻŧāĻžāĻāĻŋāĻ) â āĻāϞāĻ, breathe (āĻŦā§āϰāĻŋāĻĻ) â āύāĻŋāĻāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āύā§āĻāϝāĻŧāĻž
- gills (āĻāĻŋāϞāϏ) â āĻĢā§āϞāĻāĻž (āĻļā§āĻŦāĻžāϏāϝāύā§āϤā§āϰ), easily (āĻāĻāĻŋāϞāĻŋ) â āϏāĻšāĻāĻāĻžāĻŦā§, direction (āĻĄāĻžāĻāϰā§āĻāĻļāύ) â āĻĻāĻŋāĻ
- tail (āĻā§āĻāϞ) â āϞā§āĻ, various (āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϏ) â āĻ āύā§āĻ āϧāϰāύā§āϰ, fresh (āĻĢā§āϰā§āĻļ) â āϏāϤā§āĻ/āĻĒāϰāĻŋāώā§āĻāĻžāϰ
- saline (āϏā§āϝāĻžāϞāĻŋāύ) â āύā§āύāĻž (āĻāϞ), migrate (āĻŽāĻžāĻāĻā§āϰā§āĻ) â āĻĒā§āϰāĻāϰāĻŖ
- mosquitos (āĻŽāĻļāĻž) â āĻŽāĻļāĻž đĻ
- soft shell (āύāϰāĻŽ āĻā§āϞāĻž) â āύāϰāĻŽ āĻā§āϞāĻž
- backbone (āĻŽā§āϰā§āĻĻāύā§āĻĄ) â āĻŽā§āϰā§āĻĻāύā§āĻĄ, thorax (āĻŦā§āĻ) â āĻŦā§āĻ, abdomen (āĻĒā§āĻ) â āĻĒā§āĻ
- antenna (āĻļā§āĻā§/āĻļā§āϞ) â āĻļā§āĻā§/āĻļā§āϞ
- jointed (āĻā§ā§āĻž) â āĻā§ā§āĻž
- pincers (āϏāĻžāĻā§āĻžāĻļā§) â āϏāĻžāĻā§āĻžāĻļā§, pinch (āĻāĻŋāĻŽāĻāĻŋ āĻāĻžāĻāĻž) â āĻāĻŋāĻŽāĻāĻŋ āĻāĻžāĻāĻž
- croaking (āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻĄāĻžāĻ) â āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻĄāĻžāĻ
- worms (āĻĒā§āĻāĻž-āĻŽāĻžāĻā§) â āĻĒā§āĻāĻž-āĻŽāĻžāĻā§
āĻāĻā§āĻāĻžāϰāĻŖ
āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āϏā§āĻāĻžāĻĄāĻŋāĻ āĻāύ āĻā§āϞāĻžāϏ āĻĨā§āϰāĻŋāĨ¤ āĻšāĻŋāĻ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āĻāĻ āĻ āĻĢāĻŋāĻļāĻžāϰāĻŽā§āϝāĻžāύāĨ¤ āϏāĻžāĻŽāĻāĻžāĻāĻŽāϏ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻā§āĻ āĻāĻāĻ āĻāĻāĻĨ āĻšāĻŋāĻ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āĻā§ āĻā§āϝāĻžāĻ āĻĢāĻŋāĻļāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āϞāĻžāĻāϏ āĻā§ āĻāĻ āĻĢāĻŋāĻļāĨ¤ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āϞāĻŋāĻ āĻāύ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰāĨ¤ āĻĻā§ āĻāϰ āĻ ā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻŧāĻžāĻāĻŋāĻ āĻ ā§āϝāĻžāύāĻŋāĻŽā§āϝāĻžāϞāϏāĨ¤ āĻĻā§ āĻā§āϝāĻžāύ āĻŦā§āϰā§āĻĻ āĻāύ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ āĻĨā§āϰ⧠āĻĻā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻŋāϞāϏāĨ¤ āĻŦāĻžāĻ āĻĻā§ āĻāĻžāĻŽ āĻāĻāĻ āĻ āĻĢ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ, āĻĻā§ āϞā§āĻ āĻ āĻĢāĻŋāĻ āϏā§āϏāĨ¤ āĻā§āϰāĻŋ āĻāĻāĻŋāϞāĻŋ āĻāύ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰāĨ¤ āĻĻāĻž āĻā§āϞ āĻ āĻĢ āĻ āĻĢāĻŋāĻļ āĻāĻ āĻšāĻžāϰā§āĻĄāĨ¤ āĻĻāĻž āĻĢāĻŋāĻļ āĻā§āĻā§āĻā§āϏ āĻĄāĻŋāϰā§āĻāĻļāύ āĻāĻāĻĨ āĻāĻāϏ āĻā§āĻāϞāĨ¤
āĻĻā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāϰ āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϏ āĻāĻžāĻāĻĒāϏ āĻ āĻĢ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏāĨ¤ āϏāĻžāĻŽ āϞāĻŋāĻ āĻāύ āĻĢā§āϰā§āĻļ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ āĻšā§ā§āĻžāĻāϞ āĻāĻĻāĻžāϰāϏ āϞāĻŋāĻ āĻāύ āϏāϞā§āĻ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰāĨ¤ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āϞā§āĻ āĻĨāĻžāĻāĻā§āύā§āĻĄāϏ āĻ āĻĢ āĻāĻāϏ āĻāĻ āĻ āĻāĻžāĻāĻŽāĨ¤ āĻĻā§ āĻŽāĻžāĻāĻ āĻā§ āϏā§āĻāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ āĻā§ āϞā§āĻ āĻāĻāϏāĨ¤ āĻāĻĻāĻžāϰ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āϞā§āĻ āĻā§āĻāĻāĨ¤ āĻāĻžāϤāϞāĻž āϞāĻŋāĻ āĻāύ āĻĒāύā§āĻĄāϏ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āϞā§āĻāϏāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āύā§āĻ āĻŽā§āύāĻŋ āĻ āĻĢ āĻšāĻŋāĻ āĻĢā§āϰā§āύā§āĻĄāϏ āĻāĻŋāĻĒ āĻĢāĻŋāĻļ āĻ ā§āϝāĻžāĻ āĻĒā§āĻāϏāĨ¤ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āϞāĻŋāĻ āĻ āύ āĻā§āĻžāϰā§āĻŽāϏ, āĻŦāĻžāĻ āϏāĻžāĻŽ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āĻāĻ āĻāĻĻāĻžāϰ āϏā§āĻŽāϞ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏāĨ¤ āĻĢāĻŋāĻļā§āϏ āĻāϰ āĻā§āϰāĻŋ āĻšā§āϞā§āĻĒāĻĢā§āϞ āĻā§ āĻāϏāĨ¤ āĻ āĻĢāĻŋāĻļ āĻāϞāĻĄ āĻāĻžāĻĒā§āĻĒāĻŋ āĻāĻāϏ āϞāĻžāϰā§āĻ āĻ āĻĢ āĻŽāϏāĻā§āĻāĻā§āĻāĨ¤ đ
āĻĒā§āϰāύāϏ āĻ āϞāϏ⧠āϞāĻŋāĻ āĻāύ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰāĨ¤ āĻĒā§āϰāύāϏ āĻāϰ āύāĻ āĻĢāĻŋāĻļāĨ¤ āĻĻā§ āĻāϰ āĻāύāϏā§āĻā§āĻāϏāĨ¤ āĻĻā§ āĻā§āϝāĻžāύ āĻ āϞāϏ⧠āϏā§āĻāĻŽ āĻā§āϰāĻŋ āĻĢāĻžāϏā§āĻāĨ¤ āĻĻā§āϝ āĻŦāĻĄāĻŋ āĻ āĻĢ āĻ āĻĒā§āϰāύ āĻāĻ āĻāĻāĻžāϰāĻĄ āĻāĻāĻĨ āĻ āϏāĻĢāĻ āĻļā§āϞāĨ¤ āĻ āĻĒā§āϰāύ āĻšā§āϝāĻžāĻ āύ⧠āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻŦā§āύāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ'āϏ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āĻā§āϞā§āĻĄ āĻšāĻŋāĻŽ āĻĻā§āϝ āĻĒā§āϰāύ'āϏ āĻŦāĻĄāĻŋ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻĨā§āϰāĻŋ āĻĒāĻžāϰā§āĻāϏ: āĻĻā§āϝ āĻšā§āĻĄ, āĻĻā§āϝ āĻĨā§āϰāĻžāĻā§āϏ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āĻĻā§āϝ āĻ ā§āϝāĻžāĻŦāĻĄā§āĻŽā§āύāĨ¤ āĻĻā§āϝ āĻšā§āĻĄ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻ ā§āϝāĻžāύ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻā§āύāĻž āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āĻā§ āĻāĻāĻāĨ¤ āĻĻā§āϝ āĻŽāĻŋāĻĄāϞ āĻĒāĻžāϰā§āĻ āĻāĻ āĻāϞā§āĻĄ āĻĻā§āϝ āĻĨā§āϰāĻžāĻā§āϏāĨ¤ āĻĒā§āϰāύāϏ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻāϝāĻŧā§āύā§āĻā§āĻĄ āϞā§āĻāϏāĨ¤ āĻĻā§āϝ āϞā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻĒāĻžāϰā§āĻ āĻ āĻĢ āĻĻā§āϝ āĻŦāĻĄāĻŋ āĻāĻ āĻĻā§āϝ āĻ ā§āϝāĻžāĻŦāĻĄā§āĻŽā§āύāĨ¤ đĻ
āĻāϝāĻŧāĻžāύ āĻĄā§ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ'āϏ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āĻĢāĻžāĻāύā§āĻ āĻ āĻā§āϰā§āϝāĻžāĻŦ āĻāύ āύā§āĻāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻāϏ āĻĄā§āϝāĻžāĻĄ āĻĻā§āϝ āĻā§āϰā§āϝāĻžāĻŦ āĻāĻāĻĨ āĻĒāĻŋāύā§āϏāĻžāϰāϏāĨ¤ āĻāĻ āĻā§āϝāĻžāύ āĻĒāĻŋāύā§āϏāĨ¤ āĻšāĻŋāĻ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āĻā§āϞā§āĻĄ āĻšāĻŋāĻŽ āĻĻā§āϝ āĻā§āϰā§āϝāĻžāĻŦ āĻāϰ āύ⧠āĻŦā§āύāϏ āĻāύ āĻ āĻā§āϰā§āϝāĻžāĻŦ'āϏ āĻāϝāĻŧā§āύā§āĻā§āĻĄ āϞā§āĻāϏāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻāϏ āĻĄā§āϝāĻžāĻĄ āĻĻā§āϝ āĻāϝāĻŧā§āύā§āĻā§āĻĄ āϞā§āĻāϏ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻšāĻžāϰā§āĻĄ āĻāĻāĻāϰ āĻāĻāĻžāϰāĻžāϏāĨ¤ đĻ
āĻšā§āϝāĻŧā§āύ āĻĻā§āϝ āϰā§āĻāύāϏ āĻā§āĻŽ, āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻšāĻžāϰā§āĻĄ āĻĻā§āϝ āĻā§āϰā§āĻāĻŋāĻ āĻ āĻĢ āĻĢā§āϰāĻāϏāĨ¤ āĻāϝāĻŧāĻžāύ āĻĄā§ āĻ āĻĢā§āϰāĻ āĻā§āĻŽ āĻāύāĻā§ āĻĻā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻšāĻžāĻāϏāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻāĻ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āϞā§āĻāĻŋāĻ āĻāĻ āĻšāĻŋāĻ āĻāĻāĻĨ āĻŦāĻŋāĻ āϰā§āĻĄ āĻāĻāĻāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻāϏ āĻĄā§āϝāĻžāĻĄ āĻĻā§āϝ āϏā§āĻāĻŋāύ āĻ āĻĢ āĻ āĻĢā§āϰāĻ āĻāϝāĻŧāĻžāĻ āϰāĻžāĻĢ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āĻŽāϝāĻŧāϏā§āĻāĨ¤ āĻāĻāϏ āĻšāĻŋāύā§āĻĄ āϞā§āĻāϏ āĻāϰ āĻ āϞāĻāϝāĻŧā§āĻ āĻĢā§āϞā§āĻĄā§āĻĄāĨ¤ āĻšāĻŋāĻ āĻĢā§āϞā§āĻĄā§āĻĄ āϞā§āĻāϏ āĻšā§āϞā§āĻĒ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻ āĻā§ āĻāĻžāĻŽā§āĻĒāĨ¤ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāύā§āĻ āϞā§āĻāϏ āĻāϰ āϏā§āĻŽāϞāĨ¤ āĻšāĻŋ āĻ āϞāϏ⧠āϏ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻā§āĻ āϞāĻžāĻāĻ āĻĢāĻŋāĻļāĨ¤ āĻšāĻŋāĻ āĻĄā§āϝāĻžāĻĄ āĻā§āϞā§āĻĄ āĻšāĻŋāĻŽ āĻĻā§āϝ āĻāϝāĻŧā§āĻŦāĻĄ āĻĢā§āĻ āĻšā§āϞā§āĻĒ āĻāĻ āĻā§ āϏā§āĻāĻŽāĨ¤ āĻāĻ āϞāĻŋāĻāϏ āĻāύ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāĻžāϰ āĻ ā§āϝāĻžāύā§āĻĄ āĻ āϞāϏ⧠āĻ āύ āϞā§āϝāĻžāύā§āĻĄāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻā§āϰāĻžāĻāϝāĻŧā§āĻĄ āĻā§ āĻāĻŋāĻ āϏāĻžāĻŽ āĻĢā§āĻĄ āĻā§ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻāĨ¤ āĻšāĻŋāĻ āĻĢāĻžāĻĻāĻžāϰ āϞāĻžāĻĢāĻĄ, āĻ ā§āϝāĻžāĻ āĻ āĻĢā§āϰāĻ āĻāĻĄ āĻ āύāϞāĻŋ āĻāĻ āĻāύāϏā§āĻā§āĻāϏāĨ¤ āĻĢā§āϰāĻāϏ āĻĢā§āϞā§āĻĄ āĻāĻāĻĨ āĻāĻāĻŋāϞāĻŋ āĻā§āϝāĻžāĻ āĻ āĻĢā§āϞāĻžāĻ āĻ āϰ āĻ ā§āϝāĻžāύ āĻāύāϏā§āĻā§āĻāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āϞā§āĻ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻ āĻā§āĨ¤ āĻšāĻŋ āĻĄāĻŋāϏāĻžāĻāĻĄā§āĻĄ āύāĻ āĻā§ āĻā§āϝāĻžāĻ āĻĻā§āϝ āĻĢā§āϰāĻāϏ āĻāĻāĻžāϰ āĻāĻā§āĻāύāĨ¤ đ¸
Bengali meaning of the text (āĻŽā§āϞ āĻĒāĻžāĻ ā§āϰ āĻŦāĻā§āĻāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻĻ)
đ āĻŽāĻžāĻ (Fish)
āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āϤā§āϤā§āϝāĻŧ āĻļā§āϰā§āĻŖāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻĄāĻŧā§āĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻāĻāĻāύ āĻā§āϞā§āĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§ āĻŽāĻžāĻā§ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŽāĻžāĻ āϧāϰāϤ⧠āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻŦāĻžāĻāϰ⧠āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŽāĻžāĻ āϧāϰāϤ⧠āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏā§āĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āĻāϞ⧠āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻāϞāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§āĨ¤
āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĢā§āϞāĻāĻžāϰ (āĻļā§āĻŦāϏāύ āϝāύā§āϤā§āϰ) āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ⧠āĻāϞ⧠āĻļā§āĻŦāĻžāϏ-āĻĒā§āϰāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āύāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻŽāϰāĻž āϝāĻāύ āĻāĻĻā§āϰ āĻāϞ āĻĨā§āĻā§ āϤā§āϞ⧠āĻāύāĻŋ, āϤāĻāύ āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āĻāϞ āĻā§āĻŦ āϏāĻšāĻā§āĻ āĻāϞāĻžāĻĢā§āϰāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§āϰ āϞā§āĻ āĻļā§āύā§āϝāĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϞā§āĻā§āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ⧠āĻĻāĻŋāĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰā§āĨ¤
āĻ āύā§āĻ āϧāϰāύā§āϰ āĻŽāĻžāĻ āĻāĻā§āĨ¤ āĻāĻŋāĻā§ āĻŽāĻŋāĻ āĻž āĻāϞ⧠āĻĨāĻžāĻā§ āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻ āύā§āϝāĻžāύā§āϝāϰāĻž āύā§āύāĻž āĻāϞ⧠āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻāϞāĻŋāĻļ āĻ āĻĒāĻŽāĻĢā§āϰā§āĻ-āĻāϰ āĻŽāϤ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āύā§āύāĻž āĻāϞ⧠āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻĄāĻŋāĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻŽāĻŋāĻ āĻž āĻāϞ⧠āĻāϏā§āĨ¤ āĻ āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āϝā§āĻŽāύ āϰā§āĻ, āĻāĻžāϤāϞāĻž āĻĒā§āĻā§āϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻšā§āϰāĻĻā§ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻāĻžāύ⧠āϝā§, āϤāĻžāϰ āĻ āύā§āĻ āĻŦāύā§āϧā§āϰāĻž āĻŽāĻžāĻāĻā§ āĻĒā§āώā§āϝ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦā§ āϰāĻžāĻā§āĨ¤ đĄ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āĻĒā§āĻāĻž-āĻŽāĻžāĻāĻĄāĻŧ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻā§āĻŦāύāϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰ⧠āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻŋāĻā§ āĻŽāĻžāĻ āĻ āύā§āϝ āĻā§āĻ āĻā§āĻ āĻŽāĻžāĻāĻā§ āĻāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻŽāĻžāĻā§āϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āĻŦāĻ āĻāĻĒāĻāĻžāϰā§āĨ¤ āĻāĻžāĻā§āĻāĻŋ āύāĻžāĻŽā§āϰ āĻāĻāĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ āĻŽāĻļāĻžāϰ āĻĄāĻŋāĻŽ āĻāĻžāϝāĻŧāĨ¤
đĻ āĻāĻžāĻāĻāĻĄāĻŧāĻž (Crab)
āĻāĻāĻĻāĻŋāύ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻāϞ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻžāĻāĻāĻĄāĻŧāĻž āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻĒā§āϞā§āύāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻĻā§āĻāϞ āϝā§, āĻāĻžāĻāĻāĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻĻāĻžāĻāĻĄāĻŧāĻž (pincers) āĻāĻā§āĨ¤ āĻāϰāĻž āĻĻāĻžāĻāĻĄāĻŧāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāĻŋāĻŽāĻāĻŋ āĻāĻžāĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āϤāĻžāĻā§ āĻŦāϞāϞā§āύ āĻāĻžāĻāĻāĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻļāϰā§āϰ⧠āĻšāĻžāĻĄāĻŧ āĻĨāĻžāĻā§ āύāĻžāĨ¤ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤā§, āĻāϰ āĻŦāĻžāĻāϰ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻļāĻā§āϤ āĻāĻŦāϰāĻŖ (exoskeleton) āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤
đ āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āϤāĻĨā§āϝ: āĻāĻžāĻāĻāĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻŽāϤ⧠āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§āĻĻā§āϰ āĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϝā§āĻā§āϤ āĻāĻā§āĻāĻžāϞā§āϰ āĻŦāĻĻāϞ⧠āĻŦāĻšāĻŋāĻāĻāĻā§āĻāĻžāϞ (exoskeleton) āĻĨāĻžāĻā§, āϝāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻļāϰā§āϰāĻā§ āϰāĻā§āώāĻž āĻāϰā§āĨ¤
đ¸ āĻŦā§āϝāĻžāĻ (Frog)
āĻŦāϰā§āώāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻ-āĻāϰ āĻĄāĻžāĻ āĻļā§āύā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻāĻāĻĻāĻŋāύ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦā§āϝāĻžāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧠āĻĸā§āĻā§ āĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻāĻžāĻā§ āϧāϰā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻāĻž āϤāĻžāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻĄāĻŧā§ āĻŦāĻĄāĻŧā§ āϞāĻžāϞ āĻā§āĻā§ āϤāĻžāĻāĻžāĻā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻĻā§āĻāϞ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻāĻžāĻŽāĻĄāĻŧāĻžāĻāĻž āĻāϏāĻāϏ⧠āĻāĻŦāĻ āϏā§āϝāĻžāĻāϤāϏā§āĻāϤā§āĨ¤ āĻāϰ āĻĒā§āĻāύā§āϰ āĻĒāĻž āϏāĻŦ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻžāĻāĻ āĻāϰāĻž āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āϤāĻžāĻā§ āĻŦāϞā§āĻāĻŋāϞā§āύ āĻāĻ āĻāĻžāĻāĻ āĻāϰāĻž āĻĒāĻž āĻĻā§āĻāĻŋ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āϞāĻžāĻĢāĻžāϤ⧠āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻāϰā§āĨ¤ āϏāĻžāĻŽāύā§āϰ āĻĒāĻž āĻĻā§āĻāĻŋ āĻā§āĻā§āĨ¤ āϏ⧠āĻāϰāĻ āĻĻā§āĻāϞ, āϤāĻžāϰ āĻŽāϤ⧠āĻŦā§āϝāĻžāĻ-āĻāϰāĻ āĻĒāĻžāϝāĻŧā§āϰ āĻāĻā§āϞ āĻāĻā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻā§āϞāĻā§āϞāĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻĄāĻŧāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻā§āĻĄāĻŧāĻžāĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āϤāĻžāĻā§ āĻŦāϞāϞā§āύ āĻāĻ āϞāĻŋāĻĒā§āϤāĻĒāĻĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻāϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻāϤ⧠āϏāĻžāĻšāĻžāϝā§āϝ āĻāϰā§āĨ¤ đ
āĻāϰāĻž āĻāϞ⧠āĻĄāĻžāĻā§āĻāĻžāϝāĻŧ āĻĻā§ āĻāĻžāϝāĻŧāĻāĻžāϤā§āĻ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻāĻžāĻā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰāϞāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻšā§āϏ⧠āĻāĻ āϞā§āύ, āĻāĻžāϰāĻŖ āĻŦā§āϝāĻžāĻ āĻā§āĻŦāϞāĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻā§āĻāĻĒāϤāĻā§āĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻāĻ āĻāϰāĻž āĻāĻŋāĻŦ āĻā§āĻŦ āϏāĻšāĻā§āĻ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŽāĻžāĻāĻŋ āĻŦāĻž āĻĒā§āĻāĻž āϧāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āĻšāĻžāĻŽāĻŋāĻĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻāĻžāĻā§ āĻā§āĻĄāĻŧā§ āĻĻāĻŋāϞāĨ¤ āϏ⧠āĻ āĻŋāĻ āĻāϰāϞ āĻĒā§āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻāĻāύāĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĸāĻŋāϞ āĻā§āĻāĻĄāĻŧāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Activity đ§âđĢ
1. Choose the correct alternative to fill in the blanks. [āϏāĻ āĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻāϞā§āĻĒāĻāĻŋ āĻŦā§āĻā§ āĻļā§āύā§āϝāϏā§āĻĨāĻžāύ āĻĒā§āϰāĻŖ āĻāϰāĨ¤] đ
a. Hamid's father is a fisherman.
b. Fishes breathe with their gills.
c. Hilsa lives in saline water.
d. Prawn's body has three parts.
e. Frog eats insects.
f. The frog catches a fly or insect with its tongue.
2. Complete the following sentences taking information from the text. [āĻŽā§āϞāĻĒāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āϤāĻĨā§āϝ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āύā§āĻā§āϰ āĻŦāĻžāĻā§āϝāĻā§āϞāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāϰāĨ¤] đ
a. Hilsa migrate to sweet water to lay eggs.
b. Guppy eats the larva of mosquitoes.
c. The body of a prawn is covered with a soft shell.
d. The fish changes its direction with its tail.
e. Fishes are aquatic animals.
f. Frog's toes are joined with skin.
3. Answer the following questions in one sentence. [āύā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻā§āϞāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻžāĻā§āϝ⧠āĻāϤā§āϤāϰ āĻĻāĻžāĻāĨ¤] â
a. Where do fishes live? âAns. The fishes live in water.
b. Name some fishes which live in sweet water. âAns. Koi and Katla live in sweet water.
c. What does a crab pinch with? âAns. A crab pinches with its pincers.
d. Where does a frog live? âAns. A frog lives both in water and on land.
e. Is prawn a fish? âAns. No, a prawn is not a fish, it is an insect.
Page 71
English Grammar: Articles and True/False Statements
â True or False Statements
Write 'T' for true and 'F' for false statements in the boxes on right hand side. (āĻĄāĻžāύ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻžāĻā§āϏāĻā§āϞāĻŋāϤ⧠āϏāĻ āĻŋāĻ āĻŦāĻžāĻā§āϝā§āϰ āĻĒāĻžāĻļā§ 'T' āĻāĻŦāĻ āĻā§āϞ āĻŦāĻžāĻā§āϝā§āϰ āĻĒāĻžāĻļā§ 'F' āϞā§āĻā§āĨ¤)
- Hamid reads in class IV. T
- Fishes are aquatic animals. T
- Katla lives in saline water. F
- Crab has pincers. T
- Hind legs of a frog are folded. F
đ Let us Learn: Articles
'A', 'an', 'the' are called articles.
đĄ Indefinite Articles: 'A' and 'An' āĻā§āύ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻž āĻāĻāĻāύ āĻ āύāĻŋāϰā§āĻĻāĻŋāώā§āĻ āĻŦāϏā§āϤā§, āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§ āĻŦāĻž āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻā§ āĻŦā§āĻāĻžāϤ⧠âaâ āĻ āĻĨāĻŦāĻž âanâ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§āϤ āĻšā§āĨ¤ āϤāĻžāĻ 'a' āĻāĻŦāĻ 'an' āĻšāϞ Indefinite articleāĨ¤
- āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻļā§āϰā§āϤ⧠consonant āĻĨāĻžāĻāϞ⧠āϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ 'A' āĻŦāϏā§āĨ¤ āĻāĻāĻžā§āĻžāĻ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻļā§āϰā§āϤ⧠Vowel āĻĨāĻžāĻāϞā§āĻ āĻāĻā§āĻāĻžāϰāĻŖ āϝāĻĻāĻŋ consonant-āĻāϰ āĻŽāϤ āĻšā§ āϤāĻŦā§ āϏā§āĻāĻžāύ⧠'A' āĻŦāϏā§āĨ¤ āϝā§āĻŽāύâ A cow, A man, A University.
- āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻļā§āϰā§āϤ⧠Vowel āĻĨāĻžāĻāϞ⧠'An' āĻŦāϏā§āĨ¤ āϤāĻŦā§ āϝāĻĻāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻļā§āϰā§āϤ⧠consonant āĻĨāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āĻāĻā§āĻāĻžāϰāĻŖ Vowel-āĻāϰ āĻŽāϤ āĻšā§, āϤāĻŦā§ āϏā§āĻā§āώā§āϤā§āϰā§āĻ 'An' āĻŦāϏā§āĨ¤ āϝā§āĻŽāύâ An apple, An honest man, An owl.
đ Definite Article: 'The' āύāĻŋāϰā§āĻĻāĻŋāώā§āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ, āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§ āĻŦāĻž āĻŦāϏā§āϤ⧠āĻŦā§āĻāĻžāϤ⧠'The' āĻŦāϏā§āĨ¤ āĻāĻ 'The' āĻšāϞ Definite articleāĨ¤
- āĻāĻāĻžā§āĻžāĻ āύāĻĻā§, āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ, āĻĻā§āĻŦā§āĻĒāĻĒā§āĻā§āĻ, āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āĻā§āϰāύā§āĻĨ, āĻāĻŦāϰā§āϰ āĻāĻžāĻāĻ āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ 'The' āĻŦāϏā§āĨ¤ āϝā§āĻŽāύâ The Ganges, The Bay of Bengal, The Ramayana, The Statesman.
đ Let us do:
Fill in the blanks with 'a', 'an', 'the' ('a', 'an', 'the' āĻĻāĻŋā§ā§ āĻļā§āύā§āϝāϏā§āĻĨāĻžāύāĻā§āϞāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤)
- My father reads a Statesman daily.
- I have a red pen.
- He is an honest man.
- My sister reads in a university.
- The Ganges is a sacred river.
- Give me a glass of water.
- This is a man who helped me.
- My mother gave me a gift on my birthday.
- She is eating an apple.
CONTENT MANAGER